JotD / QotD Ελληνική Λίστα Ανεκδότων (JotD)


Θέμα: RE: REAL!!! ΤΗΣ ΜΠΟΥΜΠΟΥΛΙΝΑΣ.........


(nil): George (@)nagnostopoulos ((@)nagnostopoulos)
Ημερομηνία: Πεμ 04 Νοε 1999 - 22:02:12 EET

Ευτυχισμένο πλούσιο ζευγάρι (20 χρόνια γάμου) τρώει σε ρεστωράν. Σε μια φάση
έρχεται μία πιτσιρίκα 20άρα στον σύζυγο:
- Μωρό μου, ζουμπουλουτζουστρίνι μου, θα βγούμε το βράδυ;
- Ναι, αγάπη μου, θα βγούμε.

Η σύζυγος δίπλα έχει μείνει άφωνη. Οταν φεύγει η πιτσιρίς, του λέει:
- ΠΟΙΑ ΗΤΑΝ ΑΥΤΗ;
- Ποιά; Α αυτή; Αυτή είναι η Γκλόρια, η ερωμένη μου!
- Τιιιιιιιιιιιιι; Εχεις ερωμένη; Και τολμάς και μου το λές έτσι απλά;
ΧΩ-ΡΙ-ΖΟΥ-ΜΕ!
- Καλα, αν θέλεις να χωρίσουμε, ασε μου τα κλειδιά της Μερσεντές που σου
πήρα, της βίλας, του εξοχικού, του σκάφους, του καταφυγίου στο Γκσταάντ (τι
στο διάολο, όλα τα κλειδιά μαζί της τα είχε;) και φύγε.
- (το σκέφτεται, μουρμουρίζει κάτι βρισιές και το βουλώνει)...

Μετά από λίγο γυρνάει η γυναίκα στον σύζυγο:
- Αυτός εκεί δεν είναι ο φίλος σου, ο Παπαδόπουλος;
- Ναι, αυτός είναι.
- Μα αυτή δεν είναι η γυναίκα του
- Α, όχι μωρέ, η ερωμένη του είναι.
- (με ύφος) Μμμμμ... σιγά! Η δική μας είναι καλύτερη!

-- τέλος ανεκδότου -- αρχή μαθήματος γλωσσολογίας :-)

Ξεχνάς ότι πολλές ξένες λέξεις που αρχίζουν με Ch στα αγγλικά διαβάζονται
σαν "hard c" (δηλαδή σαν κάππα), π.χ. character, chalcedony, chamaephyte,
chameleon, chaos, chaotic, chariot, charisma, chasm, chemistry, chi (αυτό
είναι το μαθηματικό σύμβολο "χ" το οποίο οι ξένοι το προφέρουν πολλές φορές
και οι ίδιοι λανθασμένα "τσι"), Chile (επίσης το λένε λάθος, το προφέρουν
"τσίλι"), chiromancy, cholera, cholesterol, choreography, κλπ (I think I've
made my point).

Ενώ άλλες μη-αγγλικές διαβάζονται σαν "soft c" (δηλάδή σαν σίγμα):
champagne, chivalry (οι συγκεκριμένες έχουν γαλλική ρίζα και οι Γάλλοι έχουν
τάση για παχιά σσσσσίγμα).

Γενικά νομίζω ο κανόνας είναι πως για αρχικό "χ" χρησιμοποιούμε το "ch"
παντού και πως σκέτο "h" παίρνουν λέξεις που στα ελληνικά θα είχαν δασεία
(π.χ. helicopter).

Γιώργος

> -----Original Message-----
> From: Άκης [mailto:afotakel(@)math.auth.gr]
> Sent: Thursday, November 04, 1999 1:53 PM
> To: Joke of the Day ...
> Subject: Re: JotD... REAL!!! ΤΗΣ ΜΠΟΥΜΠΟΥΛΙΝΑΣ.........
>
>
> Ε, σκεφτήτε και ότι οι "μεταφράσεις" θεωρούνται (οι φήμες λένε) γραμμένες
> στα αγγλικά. Ενίοτε όμως διαβάζονται με γερμανικό τρόπο!
>
> π.χ.
> Χαλκιδική
> Chalkidiki
>
> αγγλικά: Τσαλκιδική
> γερμανικά: Χαλικιδική
>
> αντίστοιχα διαβάζονται και τα Τσανιά, Τσαλκίδα κλπ.
>
> Ε, μην πείτε! Έχουμε κάτι για κάθε Ευρωπαίο!

______________________________________________________________________

 Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
 Πληροφορίες --> https://anekdota.duckdns.org/jokes_list.html
______________________________________________________________________


Γραφτείτε και εσείς στην Ελληνική Λίστα ανεκδότων (JotD) και στείλτε τα ανέκδοτά σας!!!

Επιστροφή στον κεντρικό κατάλογο αυτού του αρχείου