JotD / QotD Ελληνική Λίστα Ανεκδότων (JotD)


Θέμα: Re: Ellhnika sta Agglika... kai telika mallon ma8hma ellhnikwn



(nil): mihari (mihari(@)aae.kagoshima-u.ac.jp)
Ημερομηνία: Παρ 19 Μάι 2000 - 15:38:51 EEST

----- Original Message -----
From: "Alexander A. Ferizis"
To: "'mihari'"
Sent: Thursday, May 18, 2000 11:58 PM
Subject: RE: JotD... Ellhnika sta Agglika

> Wraia, twra mporoume na exoume KAI ta Ellhnika KAI thn ermhneia tous gia
> autous apo mas pou menoun ektos Elladas kai den gnwrizoun ta MISA ap'auta?
>
> Alex
>
> --------------------

Xairetw ta parajena plh8h,
    Xilia sygnwmh gia aytoys poy den ta katafernoyn kai toso kala me ta
agglika h ta ellhnika. Epeidh htan to prwto "anekdoto" poy esteila sth
lista, kai me xalaei na pernw toso arnhtiko feedback sto PRWTO moy JotD,
ekatsa kai ekana o,ti moy zhthse o filos Alexander. An kai nomizw oti den
exei nohma na ta metafraseis... h jereis agglika kai ellhnika kai gelas, h
to peras sto trash folder kai kaneis kai ena "empty trash" kai click sto
"YES" sto popup eikonideio. Opws kai na 'xei den 8elw na einai kanenas
dysaresthmenos.

Gia osoys to katalabate me thn prwth kante amesws delete.

Gia osoys den to katalabate kai pragmatika sas endiaferei na katalabete kai
isw kai na gelasete (den to nomizw) synexiste parakatw.

Gia osoys den to katalabate kai oyte kai sas endiaferei na to katalabete,
eisaste anepidektoi ma8hsews kai 8a meinete etsi mia zwh. Kai kala na
pa8ete.

Gia osoys to katalabate kai synexizete na diabazete mexri edw, e tote kala
na pa8ete kai sas synhstw na to diabasete oloklhro, ki alo kako na mh sas
brei shmera, apo ayrio pali.

                Agglika-------Ellhnika--------Nohma

> > >> > -Are you working me? Me douleyeis? Moy kaneis plaka?
>> > -You changed my lights Moy allajes ta fwta Me zalises, me
pe8anes.
> > >> > -I | He/She/It | We |You | They did her from hand Thn ekane apo
xeri Teleiwse-esbhse (kati san to BladimOIro) (?)
> > >> > -Welcome my eyes the two Kalws ta matia moy ta dyo Kalwshr8es
(me kahmo kai sparagmo)
> > >> > -Fart me a stonewall! Klase moy mia mantra (arxidia) Den se
fobamai
> > >> > -Better five and to hand than ten and waiting Kalio pente kai
sto xeri para deka kai karterh Ayto akribws shmainei
> > >> > -Better donkey-bonding than donkey-searching Kalio gahdoyrodene
para gahdoyroghreye Exe to noy soy (ante na ejhghseis twra)
> > >> > -It says! Leei! Cool!
> > >> > -I've played them! Ta 'paija! Eimai ptwma (koyrasmenos)
> > >> > -I made her lottery! Thn ekana laxeio! Trela8hka!
> > >> > -I've heard her (sterephonically)! Thn akoysa (stereofwnika)
(osoi jeroyn ti shmainei, jeroyn... oi aloi... mia alh fora)
> > >> > -I'm bone! Eimai kokkalo! (Blepe: "I've heard her----Thn
akoysa")
> > >> > -I saw the Christ soldier and Holy Mary patrol. Eida to Xristo
fantaro kai t' astra makaronia (etsi to jerw egw) Eida ton oyrano
sfondyli Zalistika....
> > >> > -Void! (ayto einai arage apo to body-boidi (mosxari) den jerw...
pame parakatw)
> > >> > -It happened the come to see. ?and it can't be collected. Egine
to ela na deis kai de symmazeyetai Egine anw-katw... kai poy na soy
ejhgw...
> > >> > -Like the unfair curse. San thn adikh katara. Monos ki
erhmos.
> > >> > -Something's running down to the Gypsies. Kati trexei sta
gyftika. Den trexei tipota, mh me skotizeis.
> > >> > -It didn't sit on us. De mas ekatse. Den eixe to apotelesma
poy 8a 8elame.
> > >> > -Don't you get bored! De bariesai! Den peirazei (sta paparia
mas, koinws)
> > >> > -He gives her to me. Moy th dinei. Me neyriazei.
> > >> > -It brakes her to me. Moy th spaei. (blepe Hegives her to me
moy th dinei)
> > >> > -You owe me your horns. Moy xrwstas ta kerata soy. Kati poy
8a elege o Geroladas an den htan toso logokrhmmenh h Ellhnikh thleorash
ekeinh thn epoxh
> > >> > -Who pays the bride. Poios plhrwnei th nyfh. Poly ellhniko
ayto, mias kai panta psaxnoyme ayton poy ftaiei kai pote den eimaste emeis.
> > >> > -I don't know what is being done to me. Den jerw ti moy ginetai.
Den jerw poy pan ta tessera, ta exw xamena
> > >> > -I don't know Christ. Den jerw Xristo. Den jerw tipota
> > >> > -Your Christ. To Xristo soy. Ai sto kalo... (censored)
> > >> > -He doesn't understand Christ. Den katalbainei Xristo.
Legetai gia kapoion poy den jerei Xristo kai epipleon den katalabainei kai
tipota apo ayta poy toy lene.
> > >> > -The situation has become unedited (unpublished). H katastash
egine anekdwto. Kalh wra opws me th lista kai ton BladimOIro
> > >> > -Your mind and a pound and the painter's brush. To myallo soy
kai mia lyra. (blepe "I don't know what's happening to me")
> > >> > -I came out of my clothes. Bghka apo ta royxa moy.
Ejorghstika.
> > >> > -(The University labs | Tube station | Tesco are) at Devil's
mother. ...stoy diaoloy th mana. (ekei poy eimai ki egw) poly poly
makrya
> > >> > -It rains chair legs. Brexei (h rixnei) kareklopodara. Brexei
ths panagias ta matia (milame gia poly broxh).
> > >> > -Hairs curly. Trixes katsares. Mpoyrdes.
> > >> > -I don't have faces to come out in society. Den exw moytra na
bgw sthn koinwnia. Ntrepomai.
> > >> > -How from here morning morning? Pws apo dw prwi-prwi? (no
comment)
> > >> > -I don't know my blindness. Den jerw thn tyfla moy. Kati poy
leei enas arxitektonas se ena test Quanum Physics (blepe "I don't know
Christ")
> > >> > -I am hearing her. Thn akoyw. (blepe "I'm bone")
> > >> > -I see it pale - I see it pale until white. To blepw xlwmo-To
blepw xlwmo mexri aspro. Den eimai kai toso aisiodojos...
> > >> > -Waterless - Dewatered. (not sure which yet!) Jenerwto.
Kakogoysto (opws kai ayto to reply)
> > >> > -You are for the festivals. Eisai gia ta panhgyria. Eisai
karagkiozhs (kai xasoy na mh se blepw)
> > >> > -I | He/She/It | We |You | They don't chew. De
mas-aw/as/a/ame/ate/ane. Eimai/eisai/einai/eimastai/eiste/einai
amasht-os/h/o/oi/es/a
> > >> > -Does the goat chew taramas? Masaei h katsika tarama? Ftynei
kai ta koykoytsia.
> > >> > -Slow the cabbages! Siga ta laxana! (Blepe: 'Something's
running down to the Gypsies')
> > >> > -Catch the egg and mow it. Pias' t' aygo kai koyreyto. (o,ti
katalabaineis)
> > >> > -Are we gluing coffee pots? Mprhkia kollame? Tzhtzhkia
petalwnoyme? (Ma, kala, gia toso blakes mas pernas?<---plh8yntikos
eygeneias)
> > >> > -Marrows drums! (boh8hste me kapoios, den jerw ti einai ta
Marrows)
> > >> > -Marrows with the oregano. (mporei na einai to) Antidia me th
riganh (o,ti katalabaineis)
> > >> > -I made them salad - I made them sea. Ta ekana salata - Ta ekana
8alassa. Den mporoysa na ta kanw xeirotera.
> > >> > -We became robes - Robe unbuttoned - Straight you robe! Giname
rompes - Rompa jekoympwth - Isa mwrh rompa Rompa = einai h koinwnikh
ypolhpsh poy exeis otan den exei moytra na bgeis sthn koinwnia
> > >> > -He has a corn in his brain. ????????????? ????????????
> > >> > -I have spit them. Ta 'ftysa. Eimai kommatia (sthn koyrash)
> > >> > -He ate bunch. Efage mpoyketo (loyloydia). Efage mpoynia.
> > >> > -I throw you to the ears. Soy rixnw sta aytia. Eimai safws
kalyteros soy.
> > >> > -(The) Slap falls cloud. H sfaliara paei synnefo. Peftei poly
jylo. (blepe: "To jylo bghke apo ton paradeiso", Alikh Boygioyklakh)
> > >> > -Sheet high and gaze and mow turtles. Xeze psila ki agnanteye
kai koyreye xelwnes. Tria poylakia eka8ontan stoy Diakoy to tampoyri.
> > >> > -Holy Mary's eyes. Ths panagias ta matia. Toy poylioy to gala
(ta panta).
> > >> > -I saw the Christ soldier. Eida to Xristo fantaro. (na mhn ta
janaleme, bl. parapanw)
> > >> > -I ate horror. Efaga tromara. Fobh8hka.
> > >> > -I take them to the skull. Ta phra sto kranio. Neyriasa.(to
jerate oti kai oi giapwnes exoyn akribws thn idia frash?)
> > >> > -Whatever you remember you are glad. O,ti 8ymasai xeresai.
Olo malakies eisai.
> > >> > -Are you asking and the change from over? Zhtas kai ta resta apo
panw? Em g...mas, em skoyzeis.
> > >> > -Glass! Tzami! Poly wraia.
> > >> > -I did her a lottery. We did her a lottery. (to janapame)
> > >> > -We drank him. Ton hpiame. Ton katsame.(teleiwsan ta pswmia
mas)
> > >> > -He confused the dick with the brush. Mperdepse th mpoytsa me th
boyrtsa. Merdepse ta mpoytia toy, ta kane 8alassa.
> > >> > -We confused our thighs. Mperdepsame ta mpoytia mas. Blepe
anw.
> > >> > -He farted me. Me eklase. Me synedese me Ka i ro, me geiwse,
de moy edwse shmasia
> > >> > -Whore's railings. Ths poytanas ta kagkela. Anw-katw
> > >> > -Of the gay. Toy poysth. Ftanei, enough is enough.
> > >> > -Pumpable. Foyskwtos. Bodybuildermanister.
> > >> > -Fished. Psarwmenos. Gkaoympioy, pontikaoya, abgaltos.
> > >> > -You are assing. Kwlwneis. Fobasai.
> > >> > -It's deaf. Einai koyfo. Kakogoysto asteio / kati apisteyto
kai anejhghto
> > >> > -I scratch my balls. Jynw t' arxidia moy. Den kanw tipota
apolytws kai bariemai kai poy ta jynw.
> > >> > -Take them not to owe you. Parta na mh sta xrwstaw. Eisai
poly karagkiozhs.
> > >> > -I keep she behind. ??????????? ??????????
> > >> > -She's taking him. Ton pernei. Kanei erwta / einai g...mhmenh
/ einai pornh.
> > >> > -The bad your weather! Ton kako soy ton kairo! (blepe: "you
don't know what is being done to you")
> > >> > -With this side to sleep. M' ayto to pleyro na koimase. Mhn
perimeneis kai pola ap' ayta poy zhtas.
> > >> > -Your eye the crosseyed! To mati soy t' aloi8wro! (blepe:
"The bad your weather")
> > >> > -I am dogbored. Skylobariemai. (Blepe: "I scratch my balls")
> > >> > -We did black eyes to see you - Black eyes we made to... Kaname
mayra matia na se doyme. Long time no see.
> > >> > -Like the snooooows! San ta xionia! (blepe anw)
> > >> > -He made us the three two. Mas ekane ta tria dyo. Den mas
ekane tipota apolytws.
> > >> > -I | He/She/It | We |You | They took the three. Phran ta tria.
Den phran tipota apolytws.
> > >> > -I have suffered my slab. ????????? ??????????????
> > >> > -You are a shopping. Eisai pswnio. Eisai fioy fioy.
> > >> > -Sheet and fromsheet. Skata ki aposkata. Pio skata den
ginetai.
> > >> > -It arrives, it arrives! Ftanei, ftanei! (blepe: "Of the
gay")
> > >> > -At the end they shave the groom. Sto telos jyrizoyn to gampro.
Katse, ki opoy na 'nai soy 'rxetai.
> > >> > -Sunday short feast. ????????????? ????????????
> > >> > -To say the figs figs and the tub tub! Gia na poyme ta syka syka
kai th skafh skafh! Gia na poyme ta pragmata me t' onoma toys.
> > >> > -You are computing without the hotel owner. Ypologizeis xwris
ton oikodespoth. Se jenoy kwlo ekato jylies.
> > >> > -The madness doesn't go to the mountains. H trela den paei sta
boyna. Paei stoys an8rwpoys.
> > >> > -Better for your eye to go out than the name. Kalytera na soy
bgei to mati para to onoma. Kalytera na papseis na eisai artimelhs para
na se korohdeyoyn.
> > >> > -You swelled me. Me eprhjes. Me koyrases.
> > >> > -I will take out the snake from the hole? Egw 8a bgalw to fydi
apo thn trypa? Do I look like Dirty Harry?
> > >> > -He sleeps with the hens. Koimatai me tis kotes. Koimatai
poly nwris.
> > >> > -He stuck me to the wall. Me kolhse ston toixo. Moy erije st'
aytia.
> > >> > -I'm sitting on ignited coals. Ka8omai s' anamena karboyna.
Eimai ena klik prin skasw.
> > >> > -From here go (gone) and the others. Apo dw pan ki aloi. Me
skothse.
> > >> > -You will eat wood. 8a fas jylo. 8a se ktyphsw.
> > >> > -They returned me the entrails. Moy gyrisan t' antera. Me
neyriasan / me ahdiasan.
> > >> > -He sat me on the neck. Moy katse sto laimo. Den ton paw mia.
> > >> > -My eye! To mati moy. Malakia eipes pali.
> > >> > -I balded! - You balded me! Karafliasa! - Me karafliases!
Pali malakia eipes.
> > >> > -If ... [e.g. ARIS wins OSFP] ... hole my nose! An .... trypa
moy th myth. Xeze pshla ki agnanteye kai koyreye xelwnes.
> > >> > -You ate my ears. Moy fages t'aytia. Bgale to skasmo(opws 8a
kanw ki egw se ligo).
> > >> > -Has the weather turnings. Exei o kairos gyrismata. 8a
gyrisei o troxos 8a gamisei ki o ftwxos.
> > >> > -I | He/She/It | We |You | They do(es) the duck. Kanei thn
papia. Kanei ton giapwnezo, to germano, ton italo, kanei pws den jerei.
> > >> > -He does the dead bug. Kanei ton psofio korio. Kanei (kata
mia ennoia) thn papia.

Opoios eixe to koyragio na to diabasei ayto mexri to telos (kala na pa8ei) h
htan yperbolika filoma8hs, h--to pio pi8ano--den eixe tipota kalytero na
kanei (kai toy synhstw na pame kamia mera mazi gia psarema, mia kai gia
tipota allo de mas kobw), kai toy afierwnw to spotaki ths Ebelyn:

--
Η Έβελυν (το ρομπότ της λίστας) γράφει :
Αυτοί που άσχημα χρησιμοποιούν το χρόνο τους είναι οι πρώτοι που παραπονιούνται
για τη συντομία του.
			Ι. Λαμπριγιέρ
_________________________________________________________________
         Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
      Newsgroup (Read-Only) news://news.sae.gr/grk.jokes
    Πληροφορίες --> https://anekdota.duckdns.org/  
_________________________________________________________________

Γραφτείτε και εσείς στην Ελληνική Λίστα ανεκδότων (JotD) και στείλτε τα ανέκδοτά σας!!!

Επιστροφή στον κεντρικό κατάλογο αυτού του αρχείου