JotD / QotD Ελληνική Λίστα Κουίζ (QotD)


Θέμα: Re: Με το όνομα της μάρκας



(nil): Ioannis Kerkines (jkerkin(@)cc.uoa.gr)
Ημερομηνία: Mon 11 Apr 2005 - 18:12:09 EEST

Ο σωστός όρος δεν είναι "Conversion" αλλά "Genericide". Οι ονομασίες οι
οποίες έχουν γενικευθεί με αυτόν τον τρόπο ονομάζονται "Genericized
trademarks". Δεν κατάφερα να βρω κάποια ελληνική μετάφραση του όρου,
πάντως προκύπτει από τη λέξη "generic" που στα ελληνικά σημαίνει
"γενικευμένος", επομένως πολύ χαλαρά θα μπορούσαμε να το πούμε "γενίκευση"
(σήματος κατατεθέντος).

Λυπάμαι που θα χαλάσω τη μαγεία αλλά είμαι αναγκασμένος να σας κατευθύνω
σε μια σελίδα με τον ανωτέρω ορισμό όπου - δυστυχώς για εμάς - έχει πάρα
πολλά τέτοια παραδείγματα.

http://en.wikipedia.org/wiki/Genericide

Θα προσθέσω όμως και εγώ ένα (ελληνικό): "Πετάξου μέχρι την ΕΒΓΑ στην
γωνία να πάρεις γάλα".

Φιλικα
Γιάννης

--
_______________________________________________________________
      Quiz of the Day ... Ελληνική Λίστα με σπαζοκεφαλιές
             https://anekdota.duckdns.org
        ___ Η QotD βγαίνει σε Ελληνικά και Greeklish ___
_______________________________________________________________

Γραφτείτε και εσείς στην Ελληνική Λίστα με σπαζοκεφαλιές (QotD) και στείλτε τα κουίζ σας!!!

Επιστροφή στον κεντρικό κατάλογο αυτού του αρχείου