JotD / QotD Ελληνική Λίστα Ανεκδότων (JotD)


Θέμα: Re: ΗΡΩΔΕΙΟ...


(nil): Comte De Toulouse (comptedetoulouse(@)yahoo.gr)
Ημερομηνία: Παρ 30 Ιουν 2006 - 12:47:18 EEST

Εξ' απ' ανέκαθεν, μεταφράζαμε από τα φράγκικα,
τα μακρά σε "αι, "η" και "ω", και
τα βραχέα σε "ε", "ι" και "ο".
Π.χ Fontainebleau --> Φονταινεμπλώ
         Margot ---> Μαργκό
         Cocteau --> Κοκτώ
       Shakespeare ---> Σαιξπηρ
 
Τώρα, με την δημοτικιά, ο καθείς μεταφράζει όπως του κάτσει, No rulez,
man...
 
----- Original Message -----
From: "Suspect" <mr.suspect(@)gmail.com <mailto:mr.suspect(@)gmail.com>>
To: "JotD - Ελληνική Λίστα Ανεκδότων" <Jokes(@)ceid.upatras.gr
<mailto:Jokes(@)ceid.upatras.gr>>
Sent: Friday, June 30, 2006 12:35 PM
Subject: JotD... ΗΡΩΔΕΙΟ...

> Περι του «Κοριολανου» ο λογος, του Σεξπιρ ( ποτε δεν καταλαβα βαση
> ποιου ορθογραφικου κανονα το γραφουν Σαιξπηρ ) σε σκηνοθεσια
> Κακογιαννη με τον Κυριακιδη, τη Βουρτση, τον Βογλη, τον Κεντρο και τα
> αλλα παιδια..
>

--
Η Έβελυν (Jokes-Robot(@)ceid.upatras.gr) γράφει :
Oscar: "Όταν πονάς, υποφέρεις, στενoχωριέμαι αφάνταστα!"
Cult: "Αλλάζουμε;"
________________________________________________________________________
          Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
             https://anekdota.duckdns.org
        ___ Η JotD βγαίνει σε Ελληνικά και Greeklish ___
________________________________________________________________________

Γραφτείτε και εσείς στην Ελληνική Λίστα ανεκδότων (JotD) και στείλτε τα ανέκδοτά σας!!!

Επιστροφή στον κεντρικό κατάλογο αυτού του αρχείου